Ugrás a kommentre

Sorozat fordító


Ody Mandrell

Ajánlott hozzászólás

Hiba van a feliratban, hagytatok ki pár mondatot! ( Ami nem volt benne a feliratban )

1 perc-től 1:11 perc-ig

:D :D :D

Az Mandalóriai nyelven volt.

Még csak alapszinten beszélem azért nem tudtam lefordítani. :)

Szerkesztve: - Fulcrum
A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Mondjuk a Vizsla név pont nem Traviss-tól származik. Amiket átvett a nyelvünkből, az hogy nyelvtanilag nincs különbség a férfiak és a nők között, illetve ők is -ika toldalékkal becézgetnek (szegény Bard'ikát át is kereszteltem Bandikának, mert egyszerűen könnyebb volt kiolvasni :D )

Szerkesztve: - Nabopolasszar
A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Mondjuk a Vizsla név pont nem Traviss-tól származik. Amiket átvett a nyelvünkből, az hogy nyelvtanilag nincs különbség a férfiak és a nők között, illetve ők is -ika toldalékkal becézgetnek (szegény Bard'ikát át is kereszteltem Bandikának, mert egyszerűen könnyebb volt kiolvasni :D )

Értem. Akkor csak annyi, hogy nem az első eset, hogy a nyelvünkhöz nyúlnak. És ott van még a Nelvániai nyelv is, ami 90%-ban magyarul szólt a GT-CW-ban.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

A Vizsla szerintem csak véletlen alaki egyezés.

A Vizsla szó angol nyelvben is meghonosodott kifejezés a névre jellemző kutyafajtára: Vizsla -- a dog of a breed of golden-brown pointer with large drooping ears.

 

Szóval ha esetleg a kutyafajtáról kapta a nevét a klán valamiért, akkor direktben az jöhetett az angolból is, más kérdés, hogy a szó maga már az angol szókincsbe is a magyarból szivárgott be. :)

 

Lásd még:

http://www.dictionary.com/browse/vizsla

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Szerkesztem. Tagolás, sorösszevonás-felosztás és időzítés a magyar nyelv miatt ha kell, plusz átnézem a szöveget is és abba is belenyúlok ha kell és feljegyzem Werebazsnak hogy ő is átgondolja.

De most a gyári időzítés sok helyen hibás így lassan haladok.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Ok. Most nem azért mondom, de nem lenne egyszerűbb egy jó web-dl felirattal dolgozni? Egy perc alatt találtam egy másikat.

Star Wars REBELS - 03x16 - Through Imperial Eyes.WEB-DL-YFN.English.HI.C.orig.Addic7ed.com.zip

Szerkesztve: - Ody Mandrell
A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Ok. Most nem azért mondom, de nem lenne egyszerűbb egy jó web-dl felirattal dolgozni? Egy perc alatt találtam egy másikat.

De, már én is váltottam amikor megszaporodtak a hibák. De mivel nem tudom hogy lehet átmásolni 1-1-ben így csak a jó timecode-t tudom használni a rossz tábláknál. Közben elkellet ugornom ezért állt a munka de már túl vagyok a felénél.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.